Bibliografía de JJL

Traducciones

Al checo:

  • (1977): Histoire jednoho podzimu. Praha: Vyseradsad [Historia de un otoño]
  • (1998): Jan od Kriz. Praha: Vyserad [El mudejarillo]
  • (2001): Podobenstvi a napovedi Rabiho Izaka Ben Jehuda (1325-1402). Brno: L.Marek [Parábolas y circunloquios de Rabí Isaac Ben Jehuda, (1325-1402)]
  • (2006): Oci Ikony. Brno: L.Marek [Los ojos del icono]
  • (2009): Vëno po mé matce. Praha: Vysehrad [El ajuar de mamá]

Al francés:

  • (1999): Les Sandals d´argent. París: Flammarion [Las sandalias de plata]
  • (1999): Le Grain de maïs rouge. París: Flammarion [El grano de maíz rojo]
  • (1999): Le monde est una fable. París: Flammarion [Las señoras]

Al islandés:

  • (1996): Lambid og Adrar Sogur. Rykjavik: Mal og Mennnig [El grano de maíz rojo]

Al ruso:

  • (2000): Antologia de cuentos bajo el título de Ispanesca Opis. Mosti Kultur: Moska.

Al italiano:

  • (1993): Sara di Ur. Roma: Biblioteca del Vascello [Sara de Ur]
  • (2004): La "vera historia" di Giovanni della Croce. Monza-Milano: Mimep-Docete [El Mudejarillo]
  • (2014): I quaderni di Rembrandt. Venecia: Amos Edizioni (Collana Highway 61) [Los cuadernos de Rembrandt] Traducción de Grazziella Fantini.

Al alemán:

  • (2005): Kastilien. Eine spirituelle Reise durch das Herz Spaniens. Stuttgart: Paulusverlag Freiburg, Schweiz und Kohlammer [Guía espiritual de Castilla]

Al serbio:

  • (2006): Pismo za Tesu. Belgrado: Dereta [Carta de Tesa]

Al inglés:

  • (2003): «What happened in Atajo» by Peter Bush & Lisa Dillman (ed.): Spain: a traveler's literary companion. California: Whereabouts Press [fragmento de Un Hombre en la raya]

Al inglés, ruso y alemán, traducción de varios poemas: 

  • (1998): Inostranaia Literatura, 5, Moscú, págs. 144-150.
  • (1999-2000): Paintbrush, 26, Truman State University, págs 152-161.
  • (2000): Natural Bridge, 3, págs. 108-109.
  • (2003): Dispatch Detroit, vol. six, Detroit.
  • (2004): River Styx, 68, Saint´ Louis, Missouri.
  • (2005): Nimrod International Journal, vol. 49/ 1, University of Tulsa, Okhaloma.
  • (2009): Absinthe 9, New European Writing 9, New York, págs 22-25.
 

<< volver